2017年12月六级翻译真题解析:青海湖
太原新东方学校 姜皓 新东方在线
青海湖位于海拔3205米、青海省省会西宁以西约100公里处,是中国最大的咸水湖,面积4317平方公里,最深处25.5米。有23条河注入湖中,其中大部分是季节性的。百分之八十的湖水源于五条主要河流。青海湖位于跨越亚洲的几条候鸟迁徙路线的交叉处。许多鸟类把青海湖作为迁徙过程中的暂息地。湖的西侧是著名的“鸟岛”,吸引着来自全世界各地的观鸟者。每年夏天,游客们也来这里观看国际自行车比赛。
【译文】
Qinghai Lake, 3,205 meters above sea level and about 100 kilometers away to the west of Xining, the provincial capital of Qinghai, is China's largest saltwater lake, with an area of 4,317 square kilometers and 25.5 meters underwater at the deepest point. 23 rivers meet there, most of which are seasonal rivers. 80% of its water originates from five major rivers. Qinghai Lake is the intersection of several routes across Asia that birds of passage take. Many of them take Qinghai Lake as a temporary habitat in the process of migration. The famous "birds island" sits at its west side, which attracts birdwatchers from all over the world. Every summer, tourists also meet there for the international cycling competition.
【解析】
① 青海湖位于海拔3205米、青海省省会西宁以西约100公里处,是中国最大的咸水湖,面积4317平方公里,最深处25.5米。
句子较长,确定主干内容,Qinghai Lake is China's largest saltwater lake,其余信息以插入语形式表述;关注“以西”应该如何表达
② 有23条河注入湖中,其中大部分是季节性的。百分之八十的湖水源于五条主要河流。
“注入”可以灵活表述,表示汇入、流入、相遇含义的词都可以选择
③ 青海湖位于跨越亚洲的几条候鸟迁徙路线的交叉处。许多鸟类把青海湖作为迁徙过程中的暂息地。
“青海湖位于跨越亚洲的几条候鸟迁徙路线的交叉处”先提取主干信息,即青海湖谓语交叉处,之后使用后置定语补完信息:Qinghai Lake is located at the intersection of several routes across Asia that birds of passage take;后一句中的“许多鸟类”可以使用代词指代